martes, 20 de septiembre de 2011

DANNY BOY: CANCIÓN, DANZA Y MÚSICA IRLANDESAS PARA UNA AMIGA EN ÉIRE

Esta ha sido siempre mi canción-balada preferida. Y como es una canción irlandesa,  todo esto va dedicado a Rosa, una buena amiga, que ahora se encuentra de estudios en Dublín, donde podrá disfrutar de la lluvia, el paisaje y la buena cerveza y, por supuesto, de la buena música y danza irlandesas.
Esto es lo que nos dice la wiki en español sobre Danny Boy
"Danny Boy" es el título de la canción más representativa de la cultura irlandesa. Aunque el origen de la música es incierto y se atribuye a diferentes autores irlandeses, corresponde a una antigua tonada conocida como el 'Aire de Londonderry' o el 'Aire del Condado de Derry', en referencia a la ciudad en el norte de Irlanda. El registro más antiguo de dicha tonada se remonta a 1855.
En 1910 el abogado, músico y escritor inglés Frederic Edward Weatherley (1848-1929) de Somerset compuso la canción Danny Boy asociada a otra música diferente. Dos años después su cuñada Margaret, que había emigrado a Colorado, Estados Unidos, con su marido le remitió la música del 'Aire de Londonderry' que había escuchado a unos buscadores de oro. Weatherley adaptó inmediatamente su canción a la nueva música y la publicó en 1913, convirtiéndola en un gran éxito. Aunque la melodía había sido grabada con anterioridad, la primera grabación de la canción tal y como se conoce hoy en día se debe a la cantante de ópera Ernestine Schumann-Heink en 1915.
La canción es considerada casi un himno irlandés.

Se puede leer más aquí
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the roses falling
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.
And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my grave will warmer, sweeter be
For you will bend and tell me that you love me
And I shall sleep in peace until you come to me.
I'll simply sleep in peace until you come to me.
And I shall rest in peace until you come to me.
Oh, Danny Boy, Oh, Danny Boy, I love you so.
¡Oh, joven Daniel!, las gaitas, las gaitas están sonando
De cañada a cañada, y en la falda de la montaña
El verano se ha ido, y todas las flores han muerto
Tú, tú debes marchar y yo debo quedarme.
Pero vuelve cuando el verano inunde el prado
O cuando el valle esté en silencio y blanco por la nieve
Aquí estaré cuando brille el sol o en la penumbra
¡Oh. joven Daniel!, ¡oh, joven Daniel!, te quiero tanto
Y si vienes, cuando todas las flores estén muertas
Y yo esté muerta, pues puede que haya muerto
Vendrás y encontrarás el lugar donde descanso
Arrodíllate y reza un "Ave" por mí.
Y te oiré, pisando suave sobre mí
Y todos mis sueños serán calidos y dulces
Si no mientes, al decirme que me amas
Dormiré en paz hasta que te reúnas conmigo
Dormiré en paz hasta que te reúnas conmigo



















No hay comentarios:

Publicar un comentario